¿Qué es el Lunfardo?

Published by Maria Courses on

Qué es el lunfardo

Te cuento qué es el lunfardo, cuál es su origen y te doy algunos ejemplos.

También hablo un poco de la relación entre tango y lunfardo.

Un poco de historia: Qué es el lunfardo

Hace poco, el presidente de Argentina en una visita a España, dijo de una manera desacertada – citando de una manera errónea a Octavio Paz – «Los mexicanos salieron de los indios, los brasileños salieron de la selva pero nosotros, los argentinos, llegamos de los barcos. Y eran barcos que venían de Europa». Estos comentarios racistas generaron mucha polémica, luego el presidente se vio obligado a pedir perdón por sus dichos.

Lo cierto es que no se puede negar la influencia cultural europea en Argentina. Se trata de un país sumamente variado: la cultura de los pueblos originarios convive con la cultura adoptada por la gran inmigración europea que hubo en el siglo XIX. Esto constituye la base de nuestra cultura: la mixtura, lo heterogéneo. Sin ir más lejos, en mi propia familia hay españoles, italianos, árabes y mapuches.

La mayoría de los inmigrantes que llegaron a Argentina en el 1800 huyendo de la pobreza y el hambre, fueron italianos y españoles. El lunfardo (y el tango) nacen con esta inmigración. Fue en 1870 cuando gran cantidad de inmigrantes españoles, italianos y afroamericanos llegaron al Río de la Plata.

Desembarco de Italianos en el Río de la Plata

¿Qué es el Lunfardo? Lunfardo y cocoliche

Aquellos italianos que llegaron al Río de la Plata no sabían hablar español, entonces crearon el cocoliche, un modo de hablar (también considerado un idioma extinto) que mezclaba el castellano con los distintos dialectos italianos. Esta lengua quedó plasmada en la literatura: el sainete criollo.

Actualmente, la palabra “cocoliche” hace referencia a algo con mal gusto, por ejemplo: a la ropa de una persona que combina mal los colores o que tiene muchos accesorios. “Es un cocoliche”, decimos.

Ahora bien, el lunfardo es algo diferente. Es un sistema de préstamos lingüísticos: mezcla de palabras en italiano, portugués, francés e inglés. Se trata de un argot, es un vocabulario popular identificado en su origen con el lenguaje del delito y los delincuentes. Se dice que la etimología de la palabra “lunfardo” viene del italiano “lombardo” que significa ladrón. Sin embargo, actualmente el lunfardo es muy usado especialmente entre los habitantes del Río de la Plata, es un argot popular que se usa a diario, este vocabulario está presente en la manera de hablar de muchos argentinos y uruguayos.

Según la Academia Argentina de Lunfardo existen más de seis mil términos en lunfardo y cada año se agregan más. En el 2004 Oscar Conde publicó un Diccionario etimológico del Lunfardo, y años más tarde en el 2015 el mismo autor publicó la primera novela lunfarda: La muerte del pibe Oscar de Luis C. Villamayor.

¿Qué es el lunfardo? Ejemplos

Algunas palabras que se usan mucho en la variedad del español rioplatense y que podemos encontrar en el Diccionario etimológico del Lunfardo son:

  • Chamuyo: conversación. Del caló: hablar. Habilidad para persuadir  
  • Pibe: niño o joven. Del italiano genovés “pivetto”, también del italiano jergal “pivello”.
  • Laburo: trabajo. Del italiano “lavoro”
  • Mina: mujer, chica. Del italiano jergal
  • Guita: dinero. Del español popular.
  • Trucho: falso, falto de calidad, imitación. Del español “trucha”: persona astuta  
  • Chabón: hombre. Del español. Fórmula de tratamiento innominada de llamar a alguien. Contracción de chambón, que refiere a una persona poco hábil.
  • Morfar: comer. Del italiano “morfa” (boca).

Tango y Lunfardo: Mi noche triste

El tango, como el Lunfardo, nace con la inmigración y en su origen era un ritmo vinculado a los delincuentes y orilleros (personas que vivían en las afueras, orillas). El tango merece un artículo propio, que haré más adelante. Lo que sí quiero señalar es que el tango adopta el lunfardo en sus letras.

Hay un tango fundacional llamado Mi noche triste, veamos ejemplos en la letra de este tango:

Letra:

Percanta que me amuraste
en lo mejor de mi vida
dejándome el alma herida
y esplin en el corazón
sabiendo que te quería
que vos eras mi alegría
y mi sueño abrasador
para mi ya no hay consuelo
y por eso me encurdelo
pa’ olvidarme de tu amor
.

Cuando voy a mi cotorro
y lo veo desarreglado
todo triste, abandonado
me dan ganas de llorar
y me detengo largo rato
campaneando tu retrato
pa’ poderme consolar
.

De noche cuando me acuesto
no puedo cerrar la puerta
porque dejándola abierta
me hago ilusión que volvés
siempre traigo bizcochitos
pa’ tomar con matecito
como si estuvieras vos
y si vieras la catrera
como se pone cabrera

cuando no nos ve a los dos.

Ya no hay en el bulín
aquellos lindos frasquitos
adornados con moñitos
todos de un mismo color
y el espejo esta empañado
si parece que ha llorado
por la ausencia de tu amor
.

La guitarra en el ropero
todavía está colgada
nadie en ella canta nada
ni hace sus cuerdas vibrar
y la lámpara del cuarto
también tu ausencia ha sentido
porque su luz no ha querido
mi noche triste alumbrar…

  • Percanta que me amuraste: “percanta” significa chica, mujer. La expresión “que me amuraste” es abandonar, dejar solo (amurar = muro/pared)
  • Encurdelo: emborracharse, embriagarse. Curda= borrachera, embriaguez
  • Cotorro: casa, conjunto de casas
  • Campaneando: “campanear” significa mirar, vigilar
  • Catrera: cama
  • Cabrera: “cabrearse” enojarse
  • Bulín: casa, casa pequeña

Si quieres más información sobre nuestros cursos de Español y Cultura, o si quieres hacernos una sugerencia puedes escribir aquí

Puedes escuchar tangos en nuestra lista de canciones en español


5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x